wanderingflame: (made of love)
[personal profile] wanderingflame
This song is from Howl's Moving Castle and because I like it so much, I'm going to share it with you. So sit back, remember to right-click-save and enjoy the ride. XD Chieko Baishou - Sekai no Yakusoku


『世界の約束』   倍賞 千恵子

涙の奥にゆらぐほほえみは
時の始めからの世界の約束

いまは一人でも二人の昨日から
今日は生まれきらめく
初めて会った日のように

思い出のうちにあなたはいない
そよかぜとなって頬に触れてくる

木漏れ日の午後の別れのあとも
決して終わらない世界の約束

いまは一人でも明日は限りない
あなたが教えてくれた
夜にひそむやさしさ

思い出のうちにあなたはいない
せせらぎの歌にこの空の色に
花の香りにいつまでも生きて


"The World's Promise"   Chieko Baishou

The trembling smile within the tears is
From the beginning of time, the world's promise

Now I'm alone but because of our yesterday
Today sparkles into being¹
Like the day we first met

In my memories, you're not there
But as a soft wind you gently touch my cheek

The sunlight filtering through the trees² on the afternoon after our parting is also
Never ending, the world's promise

Now I'm alone but tomorrow is limitless
That which you taught me
In the night, a hidden tenderness

In my memories you're not there
But in a murmering³ song, the color of the sky,
The scent of flowers, you live on forever.

Notes:
¹ - Because the phrase is "生まれきらめく" it's kind of like, "sparkles as it's born" but since days aren't really born, I thought "sparkles into being" worked better.
²; - Believe it or not, this phrase ("sunlight filtering through the trees") was just one word in Japanese. >__< Granted, one that isn't often used, but still.
³ - The dictionary showed "せせらぎ" to be "song" like the babbling of a brook or murmer of a stream, but since a "singing song" sounds kind of silly, I changed it a little.

In general: this song was incredibly vague. ;___; It took me double-checking the meaning of the particle に to figure out at the "you" that was implied in the end. Because otherwise it's just a list of those pretty images and then "live forever". But thank goodness it finally clicked. ~__~; Also, there is no real "but" in the third and last stanzas (verses?!) BUT (XD) if you're going to say, "You're not there, as/in trees you live forever," I thought throwing in a "but" made it more natural.

In other news, my new kotatsu is here and works like a dream. ::curls up under it, purring:: Ah the warmth.... ^__^;; Sadly, it is not strong enough to heat up my whole room but when you stretch your legs out under it or just have it sitting nearby, cranked up (as it is now), it's quite nice.
From:
Anonymous
OpenID
Identity URL: 
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

October 2013

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 09:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios